神秘小说网

第99章 临别赠诗(第1/2页)

第九十九章,临别赠诗

京大认证教授:“最后咱们再来说说这一首关于月亮的诗。+晓·说?c¢m¢s_

¢蕞.芯*蟑,劫`埂.鑫¢快,青天有月来几时?我今停杯一问之。这一句开头,和苏轼的明月几时有,把酒问青天有异曲同工之妙。下面,我先用白话给大家翻译一遍,大家理解意思才好慢慢欣赏。”

“叼大的教授果真是好人!好人一生平安!”

“好人一生平安!”

“好人一生平安!”

“什么情况?哪里有资源?好人一生平安,给我也发一份!”

“踢了踢了!”

京大认证教授:“青天有月来几时?我今停杯一问之。人攀明月不可得,月行却与人相随。皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。但见宵从海上来,宁知晓向云间没?我个人把它翻译成:苍穹之上的月亮是何时存在的?我此刻放下酒杯,向它发出追问。人们无法攀登明月,但月亮始终随人而行。月光皎洁如飞镜映照宫阙,云霭散尽后月光倾泻,更加清朗。人们只看见它夜晚从海上升起,谁知它清晨隐没于云间?”

京大认证教授:“白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?今人不见古时月,今月曾经照古人。+s·o_u.k/a?n¢s/h~u¨.?c+o!m?古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。后面半段可以翻译成:月宫玉兔年复一年捣药,嫦娥独居又有谁为邻?今人看不到古时的月亮,但今日的月光曾照耀过古人。古人与今人如流水般更迭,仰望的明月却从未改变。只愿对酒高歌时,月光永远洒落酒杯之中。”

“教授,大可不必这么翻译……你这翻译的还没有原文的字数多呢!”

“哈哈哈哈……教授还是有点文人特质的,翻译也要搞的诗意一点。”

京大认证教授:“哈哈!后半段确实不用翻译,但是今人不见古时月,今月曾经照古人这一句,太有哲理了,虽然意思浅显,但却有种悲寂的感觉。”

“哪里悲了,不是说月光永远照着人吗,这不挺好的吗?”

京大认证教授:“月长存,月光长存,但人,却是换了一批又一批。古人、今人,都像流水,匆匆而逝了!不过这也正是这首诗的精妙之处:月亮象征永恒,反衬人类生命的短暂。所以,才有对酒当歌,及时行乐的感悟!”

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

新书推荐

回归都市:没人知道我是渡劫期高考前,20年后的我发来短信向往的生活之悠闲人生重生火红岁月,我在空间里种田御兽师的我能看见进化路线重生财阀,我缔造文娱帝国18岁异能觉醒豪横大宋仙医妙手转生成为富二代,老天亲自送老婆将门血脉之宦海惊澜云波传碰到手就会变成女孩子是什么鬼风流医圣医道官途画皮都市重生成权臣的心尖朱砂痣抢个女贼当老婆化身直播间:欢迎来到童话世界超级黄金左手